翻译成英文:我是一名对英语尤其感兴趣的大学生。我这样写对吗?

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2010-11-12 03:34:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
I am an undergraduate student interested specifically in English.
interested 之前不加 who is 直接跟 student 后面这样可以吗?

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-12 03:34:41 | 显示全部楼层
不用加who is的,这样直接表示状态的词或短语是可以直接跟在所对应的人后边的,而且大家一般都这么用的,没人愿意啰嗦那么多的。这就话应该这么说:I am an undergraduate student especially interested in English.注意especiall和specially的区别,一个是尤其,一个是特别;希望帮到你!
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-12 03:34:41 | 显示全部楼层
I am an undergraduate student who's interested in English
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-12 03:34:41 | 显示全部楼层
不可以,一个句子中只能有一个谓语,你那样就有两个谓语了.用who 引导宾语从句这方法正确补充说明:尤其与特别是近义词
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-12 03:34:41 | 显示全部楼层
应该是 who has a special interestfor English~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行