日语翻译:去参加一个日企的开业仪式,准备了一段发言以备不时之需。请高手翻译翻译:内容如下

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-5-10 17:21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家上午好,我是a大学日语系2年纪的b,今天能来到这里参观感到很高兴,能参加这样的场合,对我来说是很好的学习机会。所以,要对贵公司的邀请表示诚挚的感谢。最后希望贵公司能够发展的越来越好。
拒绝翻译软件,请人工翻译!

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-10 17:21:26 | 显示全部楼层
みんなの午前、こんにちは。私はa大学の日本语科2年のbだったが、ここへ来ると、とても嬉しく思っています、见学に参加できるようにするような场合には、仆にとってはいい勉强の机会をつかんだ。だから、は贵社の招待に心から感谢しています。最後のご発展できるのが良くなってきている。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-10 17:21:26 | 显示全部楼层
私が学ぶ良い机会ですのおはよう、私が访问し、今日ここに大学时代の2部Bは、日本人だった、非常にそのような机会に参加して満足している。だから、心から感谢の意を表したいとあなたの会社を招待したい。最後に、私はあなたの会社はより多くのよりよいを开発することができます愿っています。二年级的B简称2B
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-10 17:21:26 | 显示全部楼层
皆さん、こんにちは!私はa大学日语学科2年生のbでございます。本日はこちらへ见学に来られまして、ともて嬉しく思います。こういう场を参加することは、私にとって大変良い勉强する机会となりました。御社のご招待に対して深くお礼を申し上げたいと思います。最後になりますが、御社の益々のご発展をお祈り申し上げます。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-10 17:21:26 | 显示全部楼层
皆さんおはようございます。 私はa大学日本语学科二年のbです。 本日、见学に来れたことを本当に嬉しく思ってると同时に、私にとって勉强にすごくいい経験なるとも思っております。招いてくださって、诚に感谢申し上げます。最後になりますが、贵社のこれからの発展をお祈り致しまして、私の挨拶とさせていただきます。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-5-10 17:21:26 | 显示全部楼层
みなさん、おはようございます わたくしはA大学日本语学科二年生のBでございます 本日はこの见学に伺えって、本当にうれしいと存じています こんな所に来られまして、わたくしにとってもよろしい学习のチャンスでございます 贵社のご招待に対して深くお礼を申し上げたいと存じています 最後に贵社の益々のご繁栄をお祈り申し上げます
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行