英语翻译

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-4-7 17:25:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
Feckless is an adjective that means weak or ineffective. It can also mean worthless and irresponsible. Here’s the word used in a sentence: Although Trevor was admired by his colleagues at the newspaper, he turned out to be a feckless reporter, and so he was resigned to the copy desk
要使用翻译软件的话我也会。拜托啊,没本事就不要这样了。积分有个鸟用。

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-7 17:25:19 | 显示全部楼层
Feckless是一个形容词,意思是无力虚弱的或无效的。它也有无价值的或不负责任的意思。以下是有关它用法的一个例子:尽管特雷弗得到了报社同事的一片赞扬,但结果他是一个不称职的记者,因为他被调到了编辑部...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-7 17:25:19 | 显示全部楼层
不力是一个形容词,这意味着软弱或无效的。它也意味着毫无价值和不负责任的。以下是这个词用在句子:虽然特雷弗是钦佩他的同事们在报纸,他原来是个不力记者,因此他辞职的副本台词...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-4-7 17:25:19 | 显示全部楼层
没精神的是一形容词方法弱或无效的。 它能也低劣的无价值和不负责任的。 在这里是二手的字在一句子:虽然特雷弗在报纸被他的同事赞美了, 但是,他变成一位没精神的记者, 而且因此他是认命的到那副本书桌...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行