纯学术探讨(零分题):大师Kevin Kern名曲Once in the Long Ago的翻译。

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-9-28 00:39:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
其实,叫《曾经》就很好,涵盖了很多想要表达的意思。当然,你的《尔时》也不错,很有古风雅韵,还以佛经作意,就是太美好了,美好的东西再难触及。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-9-28 00:39:52 | 显示全部楼层
《尔时》亦可,《往昔》更偏向于直译。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行