请帮忙用人脑翻译两句英文!用翻译工具的会遭到检举唷!谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-8-16 18:00:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
前面两位翻译的都很不错,但私以为作为汉语的语句不甚通顺,所以尝试略作调整,楼主可以自行比较一下~还有英译汉有一条很讲究,即要能把英文的被动句式转化成中文的主动句,因为中文习惯多用主动~呵呵,卖弄了~1.After reaching its peak in the 800s,the Byzantine Empire was conquered by the all-powerful Ottoman Turks in the 900s and was not free from them until 1878,some 900 years later.:拜占庭帝国在9世纪达到鼎盛,但10世纪时,被强大的奥斯曼土耳其人征服,直到1878才被释...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-16 18:00:36 | 显示全部楼层
1.在九世纪达到顶峰之后,拜占庭帝国在十世纪被强大的奥斯曼土耳其人征服,直到1878年才重获自由,有些甚至900年之后。2.这个国家在20世纪时完成了工业化,并且在音乐文化方面被重新构筑以服务于共产主义时期的国家(政治)目的。手工翻译,请验收...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-8-16 18:00:36 | 显示全部楼层
1、拜占庭帝国在9世纪达到顶峰之后,被全能的土耳其帝国在10世纪征服,并且他们直到1878才被释放,有些甚至是900年后。2、这个国家在20世纪期间完成了工业化,而且音乐文化那方面被重新构建以服务国家在社会主义时期的目的。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行