如何翻译这句歌词呢?尤其是keep me in steaks 这是什么意思。

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-11-18 21:34:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
You can have my husband - 你可以拥有我老公But please don't mess with my man - 但你不能惹毛我男人the money my husband made was for red beans and rice My man keeps me in steaks, now ain't that nice? - 我老公挣钱是为红豆和米饭。我男人能用牛排养我,这样不好么?(您好,我特定搜了歌词看了一下,这歌讲的是一个女人对另一个“小三”的忠告,里面分别用 my husband和my man来指她的丈夫,我翻译为“老公”和“男人”,其实是一个人,是她对自己爱人的称呼。mess with 美国...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-11-18 21:34:27 | 显示全部楼层
你可以勾引我的男人,但是不要不要和我男人胡搞。(双关,用膳)我老公挣钱是为了红豆和米饭,我男人天天给我吃牛排,现在不是那么好?---------------- 我承认有点乱。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-11-18 21:34:27 | 显示全部楼层
你可以和我的丈夫在一起但不要和他一起用膳(这里要取决于上下文,还可能是不要和我丈夫把事情搞砸的意思)他赚的钱是拿来买红豆和米的,我常常能用他的钱吃牛排,现在不是很好吗...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-11-18 21:34:27 | 显示全部楼层
你可以把我的丈夫但请不要乱用我的人我丈夫的钱是红豆和大米我的人在我的牛排,现在不是很好吗?...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-11-18 21:34:27 | 显示全部楼层
你可以把我的丈夫但请不要乱用我的人我丈夫的钱是红豆和大米我的人在我的牛排,现在不是很好吗?...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行