求翻译《古文评注便览》中一句

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-11-20 20:56:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
在贴吧里也看到了你。我就决定尽力帮你一把。没有上下文,真难懂有些词是人名还是什么东西。我翻译个大概意思吧。我先找了很多资料。严之介——惟严的耿介,惟严,秘演(和尚),曼卿,欧阳修都是好朋友,演之奇——秘演的奇特,曼卿是一个人。先梳理下。是欧阳公。下面是我的翻译:欧阳公喜欢士人的至诚都是出于自己的天性。惟严的耿介,秘演的奇特。即使没有曼卿,也一定会相见结交。况且这两个人都交结曼卿,而曼卿与欧阳公不是泛泛之交。有曼卿在前面作为引见,那么就很容易从曼卿看到这两人个的品质。这是人情天理呀。备注,资料来自于“释秘演诗集序,百度百科里面的。” 北宋建国几十年了,由于修兵革,国家不尚武备,许多“智谋雄伟之士,无所用其能,往往伏而不出。”作为副宰相的欧阳公,一...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-11-20 20:56:36 | 显示全部楼层
答案欧阳公好士之诚出于天性/故严之介/演之奇/即无曼卿/亦必见取/况二人皆交曼卿/曼卿与公即非泛交/又先下世/则因此及彼/人情天理也。故两篇皆从此入手,只直书其事,而友谊盎然,所谓文到妙来,不过自写其性情耳。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行