生まれたときからINTERNETや携帯电话のある世界で育つ今の子供たちがどういう大人になっていくのか、

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-12-13 15:36:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
“生まれたときから”,从被生出来的那一刻开始,一出生就……“きょうみぶかい”,汉字写成“兴味深い” ,很感兴趣,兴趣很浓。“育つ今の子供”,我表示这里LZ断句断错地方了。应该是“生まれた……世界で育つ”这么一长段都作为定语部分,修饰“今の子供たち”,“たち”是复数词尾。“育つ”,生长,成长。“大人になる”,长大成人。整句话的意思是:如今的孩子们一出生就生活在充斥着网络和手机的世界里,他们今后会怎样成长,对此我很感兴趣。我是意译的,可能跟原句字面上的意思对不上号,不过大致意思是不错的。希望对LZ有帮助。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-13 15:36:19 | 显示全部楼层
整句翻译:从生下来开始,在有互谅网和手机的世界成长下的现代孩子会成为什么样的大人呢?きょうみぶかい:很有兴趣。(兴味深い)生まれたときから:从出生的时候开始。育つ今の子供:成长的现代孩子。育つ,动简修名。表示成长,被培育。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-13 15:36:19 | 显示全部楼层
生まれたときから,意思是 从出生开始きょうみぶかい,写出日语汉字是[兴味深い],是一个词,意思是很有兴趣,很有意思。育つ今の子供,养育至今的孩子全句意思: 从出生开始 就生活在有英特网和手机的时代里的孩子们,将来会变成什么样的 成 年 人呢,这个问题 很有趣。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-13 15:36:19 | 显示全部楼层
ぶかい应该是ふかいきょうみふかい:兴趣浓厚生まれたときから:从出生的时候开始育つ今の子供:长大的今天的孩子 翻译:在这个从生下来就有网络和手机的世界里长大的今天的孩子们如何成为大人的问题,很有兴趣。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-12-13 15:36:19 | 显示全部楼层
从出生后就处在互联网和手机这样环境孕育(下)的现在孩童,将来长大成人又会怎样呢?(对此)深感兴趣。生まれたときから:从出生后~。きょうみぶかい:深感兴趣。育つ今の子供:孕育(下)的现在孩童(儿童)。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行