帮忙修改日语语法,在线等!!!

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2012-6-4 10:29:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国から大学を卒业した後、日本のXX大学の修士课程を勉强しています。所属研究室の研究主题がすごく関心を持っていましたので、もっと深く研究し続けたかったです。私が日本语専门の学生ではなく、専门知识の背景もその研究主题とやや异なっていますから、勉强する时、大変难しいでした。そのとき、家族や友达とよく相谈して、いろいろな意见をもらいました。「努力すれば、きっといい结果をもらう」ということを信じて、受験日までずっとがんばってきて、やっと合格しました。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-6-4 10:29:49 | 显示全部楼层
中国の大学を卒业し、日本の××大学の修士课程に合格いたしました。(你考过了吗?)现在私が所属している研究室で扱っているテーマについて一贯して兴味を持っているので受験を决めました。日本语を専攻しておらず専门知识の背景も异なるので勉强自体は大変困难でしたが、家族や友人に相谈し様々な意见を参考にして「努力をすれば良い结果につながる」と信じ合格に至りました。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-6-4 10:29:49 | 显示全部楼层
中国の大学を卒业してから、日本のXX大学の修士课程を挑戦したいです。(这样说比较诚恳)所属している研究室の研究テーマがだいぶ前から好きになりましたから、受けてみようと思います。(有些口语的话帮你改成书面了,且改的稍微委婉些,日本人喜欢暧昧的说话方法,你太直白了,人家不喜欢的。)私は日本语専门の学生ではなく、専门知识の背景も违いますから、勉强す...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-6-4 10:29:49 | 显示全部楼层
私は中国に大学を卒业してから、日本のXX大学の修士课程を挑戦することにしました。今、私は研究室に研究しているテーマに兴味を持っているので、研究室に受かりたいです。私は日本语科の学生ではなく、そのテイマも自分の専门の知识の背景と违いがありますから、勉强する时、大変でしたが、家族や友达と相谈して、いろいろな意见をいただきました。私はずっと「努力すれば、きっと...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行