日语高手进,帮忙翻译成日语,是给日本写的邮件,谢谢啦

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-2-24 14:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
前回おっしゃった北京金融街と银座の费用の件に関して、李社长と相谈しましたが、おっしゃった通りに别々に记载するということです。最后分开记要看看是谁记。如果是你们记,最后就说:おっしゃった通りに别々に记载いたします。如果是让对方分开记,就是:おっしゃった通りに别々に记载お愿いいたします。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-24 14:44:18 | 显示全部楼层
この前に话がありました北京金融街と银座の费用问题について、李総経理と相谈しました。北京金融街と银座の费用についてはXXさんの提案とおり、分けて记入しましょう。具体还需要看前后文,但是这么翻译没问题。相信我,没错的!...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-24 14:44:18 | 显示全部楼层
この前に话しましたの北京金融町と银座の费用问题について、弊社の李と相谈しました。结果はこの问题についての费用はおっしゃる通りに别々を分けって记録します。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-24 14:44:18 | 显示全部楼层
この前言われたペキン金融街と银座の费用の问题については、私どもはすでに李総経理と相谈した结果、北京金融街と银座の费用は言われた通りに别々に记入するということです。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-2-24 14:44:18 | 显示全部楼层
前回话した北京金融街と银座の费用について、李総経理と検讨しまして、ご说明したとおりに分けて记録します。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行