有谁可以告诉我,《追忆似水年华》那个版本的翻译的最好?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-10-21 18:12:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
大多数人推荐的是凤凰出版传媒集团,译林出版社译林的排版很好,印刷清晰,纸质也不错,李恒基、桂裕芳的翻译很到位。 译林社将推《追忆似水年华》新译本 由徐和瑾重译的《追忆似水年华》第一卷《在斯万家这边》正文已经翻译完毕,即将由译林出版社明年出版。据悉,徐和瑾此次的翻译无论在法文版本的选择和一些具体词汇的翻译上,都得到了法国普鲁斯特研究中心主任让·米伊的大力支持。 徐和瑾是原复旦大学法语系教授、著名翻译家。他透露,1987年译林出版社曾组织讨论书名,结果有两种意见,一是直译为《寻找失去的时间》,二是意译为《追忆似水年华》,后又进行表决,结果各得九票,译林出版社决定用后一个书名。这次重译,第一卷的卷名新版本译为《在斯万家这边》,以跟第三卷《盖尔芒特那边...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-21 18:12:25 | 显示全部楼层
强烈推荐由上海译文出版社出版,韩沪麟,周克希译的版本。本人最近将各种版本的《基督山伯爵》加以对比,(包括人文蒋学模版,译林高临版,还有许多无名气译者的版本)目前没有发现比我所推荐版本更好的。1)从准确性上讲,上译的此版本是由法文原版直接翻译的,译文准确。人文蒋学模不懂法文,是从英文版译出的(其译本前言中自己说的),二次翻译定有失真。至于其它版本在最精彩和富哲...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-10-21 18:12:25 | 显示全部楼层
《追忆似水年华》现名《追寻逝去的时光》,由译文出版社请著名翻泽家周克希先生一人挑起翻译全书的任务,准备花9年时间完成七卷的翻译。周先生的译文的确很不错.我看了几个版本的,他的比较好.到现在只出了第一卷,下面的还是遥遥无期。不过这本书如果译的传神的确需要很强的语言能力...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行