“天府之国”用英语怎么翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2019-9-6 11:02:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
简明汉英词典 天府之国: the land of abundance
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-6 11:02:31 | 显示全部楼层
大家都知道 天府之国是指 四川(也有一说是成都) 在一些地方志或旅游指南上我们多见的 天府之国 是这样翻译的A country with rich natural resources-A name given to Sichuan也见过好多情况下 简便的翻译成the Heavenly Country(推荐此译法)在实际理解与翻译中可以有以下几种译法,现举例说明: 1.Sichuan has always enjoyed its laudatory title "nature's storehouse." 四川向有"天府之国"的美称。2.Sichuan is known as the "Land of Abundance" (天府之国). 四川以天府之国这一美誉闻名与世!
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-6 11:02:31 | 显示全部楼层
[land flowing with milk and honey;land of plenty] 指肥美险固、物产饶多之地
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-6 11:02:31 | 显示全部楼层
the heavenparadise
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-6 11:02:31 | 显示全部楼层
Rich Place
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-9-6 11:02:31 | 显示全部楼层
theheavencountry
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行