帮忙翻译成粤语,尽快

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-9-4 10:49:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
谂住忘记你,唔想再同你讲嘢,而家先至发觉,其实都已经晚咗。你知唔知,我好挂住你,想同你倾解,send message。想抱住你,想见番你,我唔狠,却时常话狠话。如果我疯咗,系谂你谂架,如果我死咗,都是念你咁念架。今生,我第一次咁挂住一个女仔,我爱你,好似仲未深入骨髓,但却深入心肺,你点可以置之唔理。。。。。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-9-4 10:49:53 | 显示全部楼层
谂住放低你,唔想再同你讲嘢,而家先至发觉,其实都已经迟咗。你知唔知,我好挂住你,想同你倾解,send message俾我。想抱住你,想见番你,我唔狠,但却成日讲D狠嘅说话。如果我癫咗,都系因为挂住你挂成咁架,如果我死咗,都系念你念成咁架。呢世,我系第一次咁挂住一个女仔,我爱你,好似仲未深入骨髓,但却深入心肺,你点可以置之唔理。。。。。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-9-4 10:49:53 | 显示全部楼层
打算忘记你既,唔想同你讲嘢了,宜家先发现,其实已经太迟了。你知唔知道,我好挂住你啊。我想同你倾计,send MSN。我想抱住你,想见到你,我唔恶,但就成日都讲恶人话。如果我痴佐线,系因为我太挂住你;如果我死佐,系因为太想念你。今生,我第一次咁挂住一个女仔。我爱你,好似仲未深入骨髓,但已经入心入肺,你点可以完全当冇事发生。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-9-4 10:49:53 | 显示全部楼层
首先纠正一楼的错误,粤语里绝对没有"靠"这个语气词的,而且对方是男的..竟然用"靓女"..二楼却又改变了那句诗..中间还漏了一句没译,最后一句也不妥,"钟意"是喜欢的意思,原文是愿意..以下是我的翻译顶,连发梦都见到你,比你逼害到无得安宁啊!宝贝唔好惊,感情若是长久时,又岂在猪猪肉肉 你最近点啊?有无挂住我啊?你爱唔爱我啊?我完全衰系你手上了,见到你精致既笑面我不知不觉甘发呕豆我钟意你或者我爱你我唔靓女,无小酒窝同长睫毛我唔识咋娇,唔识喊你肯唔肯做我既王子吖?注释:顶:就是粤语里靠的意思,但不算脏话,只是语气词唔:不点:怎么样挂住:想念衰系你手上:败给你了发呕豆:发呆喊:哭祝有情人终成眷属哦!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行