请用现代汉语翻译一句古文。

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2012-6-23 17:55:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
颜率说:“我东周君臣也在私下为大王这件事忧虑。因为所谓九鼎,并不是像醋瓶子或酱罐子一类的东西,可以提在手上或揣在怀中就能拿到齐国,也不像群鸟聚集、乌鸦飞散、兔子奔跳、骏马疾驰那样飞快地进入齐国。当初周武王伐殷纣王获得九鼎之后,为了拉运一鼎就动用了9万人,九鼎就是九九共八十一万人。士兵、工匠需要的难以计数,此外还要准备相应的搬运工具和被服粮饷等物资。”士卒:士兵师徒:工匠被:(应该不是通假字)指被子衣服之类
的用品称此:相应的,相匹配的
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-6-23 17:55:01 | 显示全部楼层
在画布上画上熊、麋、虎、豹等兽类的像,让天子去射熊、诸侯射麋、卿大夫射虎豹、士们去射鹿和猪,用他们能够降服猛兽来表示他们勇猛的意思。把画布取名为侯,表示射无道诸侯的意思。在画布上画上熊麋的图象,把布称为侯,人们的礼制从画布上的图像中传达了出来,都是按照礼制来给画布命名的。 这里所言“意象”是指古代箭靶上所画的动物图案。按照礼制,不同的等级的射者,箭靶上的图案不同,从其差异上可以看出射者的地位和身份,即“示义取名。”
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-6-23 17:55:01 | 显示全部楼层
原文是“天子射熊,诸侯射麋,卿大夫射虎豹,士射鹿豕,示服猛也。名布为侯,示射无道诸侯也。夫画布为熊麋之象,名布为侯,礼贵意象,示义取名也。”在画布上画上熊、麋、虎、豹等兽类的像,让天子去射熊、诸侯射麋、卿大夫射虎豹、士们去射鹿和猪,用他们能够降服猛兽来表示他们勇猛的意思。把画布取名为侯,表示射无道诸侯的意思。在画布上画上熊麋的图象,把布称为侯,人们的礼制从画布上的图像中传达了出来,都是按照礼制来给画布命名的。这里所言“意象”是指古代箭靶上所画的动物图案。按照礼制,不同的等级的射者,箭靶上的图案不同,从其差异上可以看出射者的地位和身份,即“示义取名。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行