求翻译,尤其是括号里的重点解释一下,感激不尽

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2011-2-28 17:13:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
People's reaction to the terrorist threat (last fall) was understandable.

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-28 17:13:10 | 显示全部楼层
去年秋天,人们对恐怖主义恐吓的反映是能够理解的希望能够帮到楼主
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-28 17:13:10 | 显示全部楼层
人们对(去年秋天)恐怖威胁的反应是可理解的。没看到,只能推测last fall似乎是指的911。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-28 17:13:10 | 显示全部楼层
初孙が无事に生まれたと闻いて,どれほど(喜んだか分からない)为什么不用(喜ばずにはいられない)听说第一个孙子顺利诞生,不知有多高兴。喜ばずにはいられない。(不能不高兴)因为是どれほど的后面,所以必须用,喜んだか分からない。(2)あの子が大学を中退するのは本人に勉强する气がないのだと(考えられる)他大学中退也只能说明他不想学习了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行