看这文章大概什么意思 ,会日语的进

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2009-3-11 15:18:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
このニュースのトピックス:杀人事件
7日午前10时50分ごろ、福岛県会津若松市の病院から県警会津坂下署に「子どもを杀したと话している母亲がいる」と通报があった。署员が会津坂下町の民家に駆け付けたところ、布団の中で中学1年の男子生徒(13)が死亡しているのが见つかった。
会津坂下署は男子生徒の50代の母亲が杀害した疑いがあるとみて事情を聴いており、容疑が固まり次第、杀人容疑で逮捕する方针。
调べによると、7日午前7时ごろ、母亲が町内の国道で交通事故を起こし、会津若松市の病院に搬送された。「子どもを杀した」と话したため、病院侧が通报したという
今天在网上无意看到这篇新闻,实在无语,日本人真有够变态的,尽是些老子杀孩子,孩子杀老子的事。
真够无聊的,都疯了,他们。这篇是母亲杀儿子,下一篇是儿子杀母亲。
16歳少年が就寝中の母切りつける 津、杀人未遂容疑で逮捕 2009.3.7 12:037日午前1时25分ごろ、津市安浓町の民家で、この家に住む无职の少年(16)が就寝中の新闻配达员の母亲(39)を包丁で切り付けた。母亲は头部を切って全治3周间のけが。津署は杀人未遂の疑いで少年を逮捕した。
少年は昨年に高校を中退しており、调べに対し「自分が高校を辞めたのは母亲が原因」などと供述。同署は详しい动机を调べている。
同署の调べでは、少年は自宅1阶の居间で、母亲の头部を台所から持ち出した包丁で切り付けた疑い。母亲は自分で119番し、消防から连络を受けた津署が捜索していたが、少年は自宅から约1キロ离れた驻在所に出头した。
少年は父亲(48)と母亲、妹(14)との4人暮らし。事件当时はぞれぞれ别の部屋で寝ていたという

应该能知道个大概意思吧。

回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-11 15:18:14 | 显示全部楼层
第一个是母亲撞车后被送到医院,跟医院说了后,医院报了警,结果是发现孩子死在被窝里 第二个是孩子拿着菜刀把正在休息的以送报纸为职业的母亲砍了以后去报了警。没杀死,要治疗3礼拜才恢复。 接受警方询问时说自己从高中退学是母亲的错,这样的事儿中国也有阿,呵呵...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-11 15:18:14 | 显示全部楼层
亲自己都知道大概意思了还问什么呢?确实是一个母亲杀儿子,一个儿子杀母亲(这个未遂)~...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-11 15:18:14 | 显示全部楼层
母亲杀儿子,儿子杀母亲两篇新闻。中间有中文。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-3-11 15:18:14 | 显示全部楼层
你看这新闻干嘛,服了。懒得给你翻,真是的。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行