这句话怎么翻译?为什么用talks而不是用talk,前面不是有talk吗?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-3-18 11:01:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
talk,一般情况下是动词,表示“谈话”;也可以当名词用,“会谈”,这个句子中就是用的名词,因为前面是“their”,因此后面的talk加s表示复数。另外,Oval Office occupants这个是只美国白宫,就是总统办公室的人。另外,saw是see的过去式,有看见,理解的意思。 翻译:他们所理解的是,他期望的谈话方式与之前他们与白宫办公室的人谈话的方式是不一样的。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-18 11:01:02 | 显示全部楼层
talks 是会谈
不加stalk是谈 (意思相近)这句话的意思是:“他们看到类型的讨论,他希望从他们的会谈与以前的白宫椭圆形办公室乘客会有所不同。”...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-3-18 11:01:02 | 显示全部楼层
全都是复数哦。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行