请帮忙翻译成日语

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-10-20 20:39:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
1。首相の翻訳として、関连部门は、机関、通信中に首相を支援する。2作品の4年后、されて、すべて日本语で対応するようにできている仕事の経験、ビジネステクノロジーの一定量の蓄积された。3。あなたの会社の作业时间を入力できますが、悬命に仕事して、会社の発展のための努力に贡献。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-10-20 20:39:18 | 显示全部楼层
1,部长の通訳としては、部长に协力して各部门とのコミョニケーションを取ります2、4年间の仕事経験を积み重ねて、営业に関することは全て日本语で対応できます3、もし、贵社に采用されましたら、精一杯仕事して、会社の発展に力を尽くします
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-10-20 20:39:18 | 显示全部楼层
1。首相の翻訳として、関连部门は、机関、通信中に首相を支援する2。作品の4年后、されて、すべて日本语で対応することができた仕事の経験、ビジネステクノロジーの一定量の蓄积3。あなたの会社名を入力することができます仕事、悬命に仕事して、会社の発展のための努力に贡献。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行