正确的答案来了其实,这两个词组中文的翻译都差不多,就是在于“一对一,唯一性”的区别我们还是只要记住key to的用法就好了key to 就是。。。的钥匙,。。。的答案key to the door 房门钥匙,钥匙与房门配套,强调一对一,唯一性key to the question 问题的答案,答案与问题也是配套的,强调一对一,唯一性所以,key to + 名词,这里的关系 不仅仅是从属于,还是一对一,唯一的但是,key of:开…的钥匙,不一定是唯一的例句与用法:1. He gave me a duplicate key of his house.他给了我另配了一套他房子的钥匙。2. The boy started pecking at the keys of the piano.男孩开始在钢琴上乱弹一气。3. She is pecking away at the key of a typewriter.她不停地敲打著打字机的键。4. Doubt is the key of knowledge.怀疑是知识之钥。