‘‘赤裸裸的现实’’怎么翻译成英文

[复制链接]
查看54 | 回复54 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
正确的译法是:The Naked Truth 美国在90年代有一套电视剧也是以此为名:http://www.imdb.com/title/tt0112090/参考资料:http://www.imdb.com/title/tt0112090/

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
赤裸裸的现实 naked reality或 plain reality
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
顶有恐高症的土豆 - 魔法师 四级同意“某些情况下the reality of reality更加达意”但改为reality of the reality 会更好
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
赤裸裸的现实the unveiled reality赤裸裸的现实 undisguised reality
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
首选bare reality或是naked reality某些情况下the reality of reality更加达意
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
赤裸裸的现实 表示现实残酷,我认为是tough reality或harsh reality
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
the stark reality赤裸裸的现实参考资料:绝对纯正,哈哈

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
Bald Realitythe naked truth牛津上的
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
the harsh reality我觉得不错
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 06:00:49 | 显示全部楼层
trully truth !!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行